These Allgemeine Bedingungen und Konditionen apply to you if you signed up for MessageBird’s Dienstleistungen (including through any of its Tochtergesellschafts) on or after 3 May 2023 and before 1 February 2024 (1pm CET). For any MessageBird Dienstleistungen you signed up for before 3 May 2023, archived Terms and Conditions are available hier. For our current Terms and Conditions, see hier.

Allgemeine Bedingungen und Konditionen

General Terms and Conditions

Wenn Sie mit uns eine Vereinbarung über diese Bedingungen getroffen haben, empfehlen wir Ihnen, eine Kopie davon herunterzuladen und aufzubewahren, um sie in Zukunft einsehen zu können.

Dies sind unsere Bedingungen! Sofern Sie nicht ein Unternehmen sind oder bei einem Unternehmen arbeiten, das eine separate schriftliche Vereinbarung mit uns getroffen hat, sind diese Bedingungen der verbindliche Vertrag zwischen Ihnen und uns, der Ihre Nutzung unserer Dienste regelt. Die Kommentare am Rand dienen nur dazu, Ihnen das Verständnis der Bedingungen zu erleichtern und sind *nicht* Teil des Vertrages.

Dies sind unsere Bedingungen! Sofern Sie nicht ein Unternehmen sind oder bei einem Unternehmen arbeiten, das eine separate schriftliche Vereinbarung mit uns getroffen hat, sind diese Bedingungen der verbindliche Vertrag zwischen Ihnen und uns, der Ihre Nutzung unserer Dienste regelt. Die Kommentare am Rand dienen nur dazu, Ihnen das Verständnis der Bedingungen zu erleichtern und sind *nicht* Teil des Vertrages.

Dies sind unsere Bedingungen! Sofern Sie nicht ein Unternehmen sind oder bei einem Unternehmen arbeiten, das eine separate schriftliche Vereinbarung mit uns getroffen hat, sind diese Bedingungen der verbindliche Vertrag zwischen Ihnen und uns, der Ihre Nutzung unserer Dienste regelt. Die Kommentare am Rand dienen nur dazu, Ihnen das Verständnis der Bedingungen zu erleichtern und sind *nicht* Teil des Vertrages.

Einführung

Thanks for choosing MessageBird! Our mission is to make communicating with a business as easy as talking to a friend, and that starts right here. Please review these General Terms and Conditions (referred to as these “Terms”) carefully, as they form a part of the legal agreement between you and us in regards zum Dienstleistungen we offer. In these Terms, we refer collectively to these Terms, the Vereinbarung zur Datenverarbeitung, the Dokumentation, the Produktspezifische Begriffe, any applicable Service Level Vereinbarung (“SLA”) and applicable Bestellformular(s) (as defined below) as the “Agreement.” Die Agreement sets out the full terms of the legal agreement between you and us in relation zum Dienstleistungen we offer.  All references in this Agreement (and any documents included or referenced in it) to any documents or links shall refer to such documents or links as may be amended or updated from time to time.


Die terms “you,” “your,” or “Kunde” refer to you, and the terms “we,” “us,” “our,” or “MessageBird” refer to the MessageBird contracting entity listed in Abschnitt 15 (Auftraggeber), unless otherwise stated on your Order Form. You or MessageBird may also be referred to individually as a “Party” and together as “Parteien” in these Terms. An “Affiliate” means any entity that directly or indirectly Kontrolles, or is controlled by, or is under common control with the Party specified. For purposes of this definition, “control” means direct or indirect ownership of more than fifty percent (50%) of the voting interests of the subject entity or the power to direct the management and policies of the subject entity.

Um unsere Dienste nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten und Ihre Daten auf dem neuesten Stand halten. Mit der Erstellung eines Kontos erklären Sie sich mit unseren Bedingungen einverstanden und bestätigen, dass Sie dazu berechtigt sind. Alle mit Ihnen verbundenen Unternehmen, wie z. B. eine Mutter- oder Tochtergesellschaft, müssen ihr eigenes Konto einrichten, es sei denn, Sie gewähren ihnen Zugang; in diesem Fall sind Sie für ihre Handlungen verantwortlich.

Um unsere Dienste nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten und Ihre Daten auf dem neuesten Stand halten. Mit der Erstellung eines Kontos erklären Sie sich mit unseren Bedingungen einverstanden und bestätigen, dass Sie dazu berechtigt sind. Alle mit Ihnen verbundenen Unternehmen, wie z. B. eine Mutter- oder Tochtergesellschaft, müssen ihr eigenes Konto einrichten, es sei denn, Sie gewähren ihnen Zugang; in diesem Fall sind Sie für ihre Handlungen verantwortlich.

Um unsere Dienste nutzen zu können, müssen Sie ein Konto einrichten und Ihre Daten auf dem neuesten Stand halten. Mit der Erstellung eines Kontos erklären Sie sich mit unseren Bedingungen einverstanden und bestätigen, dass Sie dazu berechtigt sind. Alle mit Ihnen verbundenen Unternehmen, wie z. B. eine Mutter- oder Tochtergesellschaft, müssen ihr eigenes Konto einrichten, es sei denn, Sie gewähren ihnen Zugang; in diesem Fall sind Sie für ihre Handlungen verantwortlich.

1. Ihr Konto

1.1  Kontoerstellung. You will be asked to create an account in order to use the Services. In order to create an account to use the Services, you must (a) be legally able to represent the company or business contracting our Services; and (b) review and accept this Agreement on its behalf. To create an account, you will be asked to provide registration information including your email address and/or phone number and create a password. You agree to (a) provide true, current, and complete information when creating an account; and (b) keep that information true, current, and complete during your use of the Services. For information about how we treat your personal information, please see Abschnitt 5.3 (Ihre Daten) of this Agreement.


1.2 Partner-Konten. If any of your Affiliates want to use the Services, (a) each Affiliate must accept these Terms individually and create their own account, which may require a separate Order Form; or (b) you may allow your Affiliates to use the Services without entering into a separate Order Form by providing such Affiliate(s) a login ID, password, and/or API key to access and use the Services. If you provide Affiliate(s) with access to your account, this Agreement applies to each Affiliate, and you are directly and primarily responsible for all access to and use of the Services by your Affiliates. In such case, references in these Terms to “you” includes a reference to your relevant Affiliates and any users of your account, login ID, password, and/or API key from time to time.

1.1  Kontoerstellung. You will be asked to create an account in order to use the Services. In order to create an account to use the Services, you must (a) be legally able to represent the company or business contracting our Services; and (b) review and accept this Agreement on its behalf. To create an account, you will be asked to provide registration information including your email address and/or phone number and create a password. You agree to (a) provide true, current, and complete information when creating an account; and (b) keep that information true, current, and complete during your use of the Services. For information about how we treat your personal information, please see Abschnitt 5.3 (Ihre Daten) of this Agreement.


1.2 Partner-Konten. If any of your Affiliates want to use the Services, (a) each Affiliate must accept these Terms individually and create their own account, which may require a separate Order Form; or (b) you may allow your Affiliates to use the Services without entering into a separate Order Form by providing such Affiliate(s) a login ID, password, and/or API key to access and use the Services. If you provide Affiliate(s) with access to your account, this Agreement applies to each Affiliate, and you are directly and primarily responsible for all access to and use of the Services by your Affiliates. In such case, references in these Terms to “you” includes a reference to your relevant Affiliates and any users of your account, login ID, password, and/or API key from time to time.

1.1  Kontoerstellung. You will be asked to create an account in order to use the Services. In order to create an account to use the Services, you must (a) be legally able to represent the company or business contracting our Services; and (b) review and accept this Agreement on its behalf. To create an account, you will be asked to provide registration information including your email address and/or phone number and create a password. You agree to (a) provide true, current, and complete information when creating an account; and (b) keep that information true, current, and complete during your use of the Services. For information about how we treat your personal information, please see Abschnitt 5.3 (Ihre Daten) of this Agreement.


1.2 Partner-Konten. If any of your Affiliates want to use the Services, (a) each Affiliate must accept these Terms individually and create their own account, which may require a separate Order Form; or (b) you may allow your Affiliates to use the Services without entering into a separate Order Form by providing such Affiliate(s) a login ID, password, and/or API key to access and use the Services. If you provide Affiliate(s) with access to your account, this Agreement applies to each Affiliate, and you are directly and primarily responsible for all access to and use of the Services by your Affiliates. In such case, references in these Terms to “you” includes a reference to your relevant Affiliates and any users of your account, login ID, password, and/or API key from time to time.

Unsere Dienstleistungen umfassen alle unsere Produkte und Dienstleistungen, die von Ihnen genutzt oder bestellt werden.

2. Unsere Dienstleistungen

2.1 Services. The “Services” means all products and services provided by us or our Affiliates that are (a) ordered by you under any applicable ordering document (including applicable technical documentation made available to you through a Website) between the Parties or pursuant to a Vertriebsvereinbarung für Wiederverkäufer (as defined below) that specifies pricing and other commercial terms (“Order Form”); or (b) used by you. The Services are designed and intended for commercial use only and are not intended for personal or private individual or consumer use. As our Services are business oriented, you should understand that our Services do not provide access to emergency services or emergency service providers including the police, fire departments, or hospitals, or otherwise connect to public safety answering points. You should ensure that you have separate access to those services using your regular communication channels such as phone or mobile.

Wir haben viele angeschlossene Unternehmen, und von Zeit zu Zeit können einige von ihnen in unserem Namen Dienstleistungen für Sie erbringen.

2.2 Unsere Tochtergesellschaften. Our Affiliates may provide the Services, or a portion thereof (including ancillary services, such as billing), to you in accordance with these Terms and any applicable Order Form(s). We will (a) be responsible for the Services our Affiliates provide and (b) not be relieved of our obligations under these Terms if our Affiliates provide the Services or a portion thereof. Where this Agreement refers to obligations you owe to us and obligations we owe to you, we may exercise our rights and entitlements and discharge our obligations through our Affiliates.

Wir arbeiten ständig an der Verbesserung unserer Dienste und aktualisieren von Zeit zu Zeit unsere Features oder Funktionen. Wenn wir wesentliche Änderungen vornehmen, werden wir Sie über die Aktualisierungen informieren, z. B. durch einen Beitrag auf der Website, eine E-Mail oder eine Benachrichtigung in der App.

2.3 Änderungen an den Diensten. From time to time, we may change the features and functions of the Services. If we make material changes, we will use reasonable efforts to notify you of such changes, such as posting an announcement on our website or sending you an in-application notice or email. We agree such changes to the Service will not materially diminish the overall features or functionality of the Services. Your continued use of the Services following the posting or notice of the changes will constitute your acceptance of such changes. If you do not agree to such changes, you must stop using the Services immediately. If applicable law requires us to give you specific notice of any such change, we will notify you in accordance with Abschnitt 12 (Änderungen an diesen Bedingungen). While we endeavor to keep our Site informative and up to date, you acknowledge and agree that not all features and functions described on the promotional or descriptive sections of the Site from time to time may be available to you and your use of our Services will be as made available in-application in accordance with Abschnitt 2.1 once you become a Customer.

Bitte missbrauchen Sie unsere Dienste nicht. Wenn Sie dies tun, können wir Ihr Konto sperren, und Sie sind für alle Gebühren und Schäden verantwortlich.

2.4 Konto-Suspendierung. While we have no obligation to screen or monitor any content or communications, we may suspend your account(s) immediately if we reasonably determine: (a) that you or any users of your Kundenanwendung (as defined below) have materially breached any part of this Agreement, including our Produktspezifische Begriffe and any limitations included in an Order Form or on a Site; (b) that our provision or your or another user’s use of the Services is or becomes prohibited by applicable law or regulation or the terms of any third-party providers; (c) there is any use of the Services by you or any users of your Customer Application that in our judgment threatens the security, integrity, or availability of the Services or constitutes fraudulent or illegal activity; or (d) that your account information is untrue or incomplete. If we suspend your account due to your actions or omissions pursuant to this Section 2.4 or Abschnitt 4 (Gebühren und Zahlungsbedingungen), to the greatest extent permitted by applicable law, we will have no liability for any damages, liabilities, losses (including any loss of data or profits), or any other consequences that you may incur as a result. You will remain responsible for the Gebühren (as defined below) during any suspension.

Obwohl wir uns sehr bemühen, unsere Dienste ohne Unterbrechung anzubieten, kann es vorkommen, dass sie vorübergehend nicht verfügbar sind, einschließlich geplanter Wartungsarbeiten. Wir werden versuchen, Sie im Voraus über eine Unterbrechung zu benachrichtigen, aber abgesehen von den in einem Bestellformular oder einer Service-Level-Vereinbarung festgelegten Bedingungen sind wir nicht für die Folgen der Ausfallzeit verantwortlich.

2.5 Wartung und Ausfallzeiten. Our Services may become temporarily unavailable: (a) to perform scheduled or unscheduled maintenance, modifications, or upgrades; (b) due to hardware failures, power outages, or failures of third-party providers; (c) to mitigate or prevent the effects of any threat or attack to the Services or any other network or systems on which the Services rely; or (d) as required for legal or regulatory reasons. We will make a reasonable effort to notify you in advance of any scheduled Services’ unavailability. Except as provided for in an Order Form, on a Site, or SLA, to the greatest extent permitted by applicable law, we will have no liability for any damages, losses (including any loss of data or profits), or any other consequences that you may incur as a result of unavailability of Services or the failure to provide notice of unavailability.

Wir arbeiten an Beta-Produkten, und Sie können eingeladen werden, diese oder andere kostenlose Dienste zu nutzen. Sie sind natürlich nicht verpflichtet, sie zu nutzen, und bitte beachten Sie, dass wir sie jederzeit wieder einstellen können.

2.6 Beta-Produkte. You may be permitted to use our Services free of charge, or we may invite you to test products or features of our Services that are not generally available to all of our customers or to the public (collectively, “Beta-Produkte”). We are not obligated to provide Beta Products to any customer or to our general customer base and may choose to discontinue a Beta Product at any time.

Für einige unserer Dienstleistungen bieten wir SLAs an. Wenn wir unsere SLAs nicht erfüllen, haben Sie möglicherweise Anspruch auf Service-Gutschriften.

2.7. SLA. Some Customers may have the right to claim service credits in accordance with the SLA if an SLA Eligible Service (as defined in the SLA) does not meet the relevant uptime specified in the SLA. However, Beta Products are inherently less mature than other functionalities and so they, and any Services provided for free, are explicitly excluded from any SLA commitments.

Unsere Dienstleistungen umfassen alle unsere Produkte und Dienstleistungen, die von Ihnen genutzt oder bestellt werden.

3. Responsibilities

3.1 Unsere Verantwortlichkeiten. We will (a) make the Services available to you in accordance with (i) the Agreement, including any applicable Order Form(s), and (ii) any publicly available technical documentation for such Services made available to you through MessageBird’s or an Affiliate’s web domain (“Site”), which may be updated from time to time (“Dokumentation”); (b) maintain a written and comprehensive information security program (“Überblick über die Sicherheit”), a summary of which is available here; and (c) provide the Services in accordance with all laws applicable to us in our provision of the Services to customers generally (i.e. without regard to your particular use of the Services). We reserve the right to select the technical methods necessary to ensure and/or optimize delivery of the Services in accordance with this Agreement.

Zum Tango gehören immer zwei, also haben auch Sie einige Verpflichtungen, darunter die Einhaltung dieser Bedingungen und des Gesetzes. Insbesondere sind Sie für jeden Missbrauch der Dienste verantwortlich, einschließlich der von Ihnen oder Ihren Nutzern an die Dienste übermittelten Daten. Wir haften nicht für Verluste oder Schäden, die sich aus der missbräuchlichen Nutzung unserer Dienste durch Sie ergeben.

3.2 Ihre Verantwortlichkeiten. You agree to use the Services only in accordance with how the Services have been made available to you by us, this Agreement (including any applicable Dokumentation and Produktspezifische Begriffe), Order Form(s), documentation on the Site, and applicable law. You will be solely responsible for (a) all use of the Services under your account, including prohibited acts such as reverse engineering, copying, disassembling, decompiling, or modifying, copying or creating derivative works of any part of the Services (or any of them); (b) all acts, omissions, and activities of anyone who accesses or otherwise uses your account or any Customer Application (defined below), including your end users, and their compliance with this Agreement; (c) any data and other information or content submitted by you or for you (or by a user of your Customer Application) under the Agreement and processed or stored by the Services (“Daten der Kunden”); and (d) all applications, web domains, devices, and communication channels owned or controlled by Customer or by third parties, or made available to Customer or its actual users which access, use, interact with, integrate or depend on the Services (each, a “Customer Application”).


Sie werden die Dienste nicht übertragen, weiterverkaufen, vermieten, lizenzieren oder anderweitig Dritten zur Verfügung stellen (es sei denn, dies ist im Rahmen der Vereinbarung ausdrücklich gestattet, um Benutzern den Zugriff auf die Dienste über eine Kundenanwendung zu ermöglichen). Sie verpflichten sich, bei Informationsanfragen, die wir von Strafverfolgungsbehörden, Regulierungsbehörden oder Telekommunikationsanbietern erhalten, unverzüglich und in angemessener Weise zu kooperieren.


Wir wenden angemessene Sicherheitsmaßnahmen gemäß unserer Sicherheitsübersicht an und können Ihr Konto sperren, wenn wir glauben, dass es kompromittiert worden ist. Wir kontrollieren jedoch nicht und können nicht garantieren, dass wir von einem unangemessenen Zugriff auf Ihr Konto und die Nutzung unserer Dienste erfahren oder diesen verhindern. Sie sind allein dafür verantwortlich, den unbefugten Zugriff auf oder die Nutzung der Dienste über Ihr Konto zu verhindern, und Sie werden uns unverzüglich über einen solchen unbefugten Zugriff oder eine solche Nutzung informieren. Mit Ausnahme des Ausmaßes, das durch unser Versäumnis, die Sicherheitsübersicht zu implementieren oder einzuhalten, verursacht wurde, sind wir nicht für den unbefugten Zugriff auf oder die unbefugte Nutzung Ihres Kontos oder der Dienste verantwortlich, und Sie werden weiterhin in Bezug auf einen solchen Zugriff belastet.


Sie werden unsere Dienste nicht nutzen oder zulassen, dass sie genutzt werden, um unangemessene Inhalte zu übertragen, wie z. B. Inhalte, die (i) unaufgefordert sind; (ii) gegen gesetzliche, regulatorische, selbstregulierende, staatliche, satzungsgemäße Anforderungen oder Verhaltensregeln von Telekommunikationsnetzbetreibern verstoßen; (iii) pornografisch, beleidigend, rassistisch, obszön, anstößig, bedrohlich, belästigend, verleumderisch, diskriminierend, irreführend oder ungenau sind; (iv) schädlich sind, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Hassreden; oder (v) zu Gewalt, Diskriminierung oder illegalen, unethischen oder unmoralischen Handlungen aufrufen. Wir sind berechtigt, unangemessene Inhalte aus den Diensten zu entfernen und/oder Ihren Zugang zu den Diensten ohne vorherige Ankündigung zu sperren, wenn wir von einer solchen unangemessenen Nutzung Kenntnis erlangen.


Wir haften nicht für Schäden, Verbindlichkeiten, Verluste (einschließlich Daten- oder Gewinnverluste) oder sonstige Folgen, die Ihnen infolge einer Aussetzung oder Entfernung von Inhalten durch uns gemäß diesem Abschnitt 3.2 entstehen.

We sometimes work with resellers and referral partners. Our contract terms apply. We may need to share and receive limited information with those third parties.

3.3 MessageBird-Partner. This Agreement specifies the terms and conditions on which the Services will be provided by us. In the event you purchase our Services through an authorised MessageBird partner (“MessageBird Wiederverkäufer”), such purchase will be subject to a separate agreement or ordering document between you and the MessageBird Reseller, which shall address, as between you and MessageBird Reseller, relevant applicable terms (“Reseller Sales Agreement”). In the event of any conflict or inconsistency between this Agreement and the Reseller Sales Agreement, this Agreement exclusively governs and shall take precedence in respect of the Services provided by us. Any disputes, queries or other matters related to the Reseller Sales Agreement shall be handled directly between you and the MessageBird Reseller. If you fail to fulfill your payment or other obligations to the MessageBird Reseller, we and/or the MessageBird Reseller may suspend provision of Services to you. The MessageBird Reseller may exchange information (including Customer Data) with us, and vice versa, for the sole purpose of the Reseller Sales Agreement and this Agreement and you consent to such information exchange. In the event you purchase Services from us following a referral from an authorised MessageBird partner or you purchase the consultancy services of third party partners (such as implementation services) in respect of our Services (“MessageBird-Partner“), we may share limited information (including Customer Data) with the MessageBird Partner solely in connection with discharging any referral fee payments owed by us to the MessageBird Partner or solely to assist you in procuring the third party consultancy services in respect of our Services.

Wenn Sie einen Kostenvoranschlag erhalten, ist dieser für beide Seiten erst dann verbindlich, wenn er in einem Auftragsformular unterzeichnet oder in Ihrem Kundenportal angeboten wird.

4. Gebühren und Zahlungsbedingungen

4.1 Kostenvoranschläge. Unless explicitly specified otherwise in the price quotation or by MessageBird in writing, all price quotations are non-binding and may be adjusted at any time, particularly if other or additional information is provided.

Sie erklären sich damit einverstanden, pay für die von Ihnen erworbenen Dienste zu nutzen, einschließlich der Gebühren, die in Ihrem Bestellformular oder auf der in diesem Abschnitt verlinkten Website aufgeführt sind. Außerdem kann die Nutzung einiger Dienste Beschränkungen unterliegen. Wenn Sie diese überschreiten und zusätzliche Kosten verursachen, erklären Sie sich damit einverstanden, pay zu nutzen.

4.2 Informationen zu Gebühren und Rechnungen. You agree to pay all fees in accordance with the then current applicable rates, which may be updated from time to time and available at https://www.messagebird.com/pricing (or as otherwise specified for the other Services of our Affiliates), unless otherwise specified in the applicable Order Form(s), documentation on the Site, or an invoice (“Gebühr für Dienstleistungen”). Where we list or agree the Services Fees in an Order Form with you, we reserve the right to update fees from time to time for Services which comprise transactional services (including in respect of the SMS Service, Voice Service and WhatsApp Service) under the Order Form. In the event of any Services Fee updates, we will take commercially reasonable steps to notify you of such changes taking effect which may be satisfied by notifying you via an in-application notice on the Site or otherwise. You will provide complete and accurate billing and contact information and notify us of any changes to such information.  Your use of the Services may be subject to certain usage limitations listed in the Order Form or in documentation on the Site (“Beschränkungen”). If your use of the Services exceeds those Limitations, you will pay the applicable Overage Fee listed for such Services in the Order Form or as described on a Site. Overage Fees will be considered part of the Services Fee and will be deducted from any Vorausbezahltes Guthaben or invoiced or charged to the credit card or other payment information on file, as applicable, based on the Overage Billing Frequency stated in the Order Form or as listed in  your portal on the Site. If the Overage Billing Frequency is not listed in the Order Form or in your portal on the Site, the Overage Fees will be billed and due in accordance with Abschnitt 4 (Gebühren und Zahlungsbedingungen) of these Terms.

Wir können Ergänzungen anbieten, um Ihre Nutzung der Dienste zu verbessern. Für einige Erweiterungen können zusätzliche Gebühren anfallen, die Ihrem Konto in Rechnung gestellt werden.

4.3 Add-ons. Some features and services are offered as add-ons to the Services. If you add on a feature or service that has an additional fee, this may be deducted from your Vorausbezahltes Guthaben or you will be billed that additional amount, with each billing cycle for as long as the add-on is active.

Sie erklären sich damit einverstanden, pay alle anfallenden Steuern, die sich aus der Nutzung der Dienste ergeben, zu zahlen. Die Steuern werden separat ausgewiesen, damit Sie die geschuldeten Steuern leichter erkennen können. Wenn Sie eine Steuerbefreiungs- oder Umsatzsteuer-Identifikationsnummer haben, sind Sie dafür verantwortlich, uns diese mitzuteilen.

4.4 Steuern. All Services Fees are exclusive of any (a) applicable taxes, levies, duties, or other similar exactions imposed by a legal, governmental, or regulatory authority in any applicable jurisdiction, including sales, use, value-added, consumption, communications, digital services tax or withholding taxes; and (b) other indirect taxes, including any related interest and/or penalties and other government duties, as well as any other costs including transaction costs or bank transfer fees (collectively, “Steuern”). Taxes, other than withholding taxes, will be shown as a separate line item on an invoice.  You are responsible for all Taxes associated with the Services and these Terms, excluding any taxes based on our net income (being corporate income tax), property, or employees. We may deduct applicable Taxes from any Prepaid Balance. If you are exempt from any Taxes, prior to each order you are responsible for providing us with a valid tax exemption certificate or a value added tax identification number (“Steuerbefreiung”). If Taxes should be accounted for under a reverse charge mechanism or similar procedure, it is your responsibility prior to each order to provide us with a valid registration number. If for any reason the appropriate taxing authorities determine that you are not exempt from any Taxes and we pay such Taxes, we will invoice you or may deduct the said amounts from your Prepaid Balance, including any applicable interest or penalties imposed by the appropriate taxing authorities. You may withhold or directly pay Taxes with your purchase of the Services if required to do so by applicable law, but we will not be responsible for the determination of, or the application of such Taxes.  In circumstances  where you withhold Taxes, you undertake to provide us with necessary documentation to evidence such withholding is required and has been done in accordance with  applicable law. If and to the extent a withholding of Taxes is required by law, the Services Fees will be increased with such additional amounts as will ensure that the net amount we receive equals the full amount as would have been received by us had the withholding not been required.

Sie erklären sich damit einverstanden, alle Zuschläge und Telekommunikationsanbietergebühren, die mit Ihrer Nutzung der Dienste verbunden sind, an pay zu zahlen.

4.5 Zuschläge. All Services Fees are exclusive of any applicable government, regulatory, or communications service (for example, over the top communications providers or telecommunication provider (e.g., carrier)) fees or surcharges (collectively, “Zuschläge für Kommunikation”). You will pay all Communications Surcharges associated with your use of the Services. When required by applicable law or otherwise at our election, Communications Surcharges will be shown as a separate line item on an invoice. Communications Surcharges may change at any time.

Alle Gebühren sind, sofern nicht anders angegeben, in Euro angegeben.

4.6 Währung. All Fees shall be paid in the currency specified in the applicable Order Form or otherwise as listed on the Site. If no currency is specified, Fees are in Euros. If any Fees are paid in a currency other than Euros, the amount of such payment shall be calculated according to the official exchange rate as listed by a recognized conversion service selected from time to time by us on the day when payment is made. We reserve the right to convert the currency of any third party fees applicable to our services (including any Communications Surcharges or third party service provider fees) in any Order Form or invoice and to update such currency conversation from time to time and, where applicable, will do using a recognized conversion service selected by us am relevant time.

Alle vorausbezahlten Guthaben oder Kredite verfallen nach einem Jahr. Möglicherweise müssen Sie ein ausreichendes Prepaid-Guthaben auf Ihrem Konto haben, um unsere Dienste nutzen zu können.

4.7 Prepaid Balance. Unless otherwise specified in the Order Form or on the Site, any prepaid balance, deposit, wallet funds or other credits (including any lodgement, deposit or top-up of funds using a prepay wallet or credit feature on our Site) (“Prepaid Balance”) you purchase or make will lapse if you do not use the Prepaid Balance within one year after the purchase date of the Prepaid Balance (or relevant part of it). Subject to Abschnitt 11.5 (Erstattung oder Zahlung bei Beendigung), we are not obliged to refund any Prepaid Balance, including in circumstances where we suspend or deactivate your account because of non-compliance with this Agreement. The Prepaid Balance will be used and depleted for any Services used by your account. Unless otherwise specified in the Order Form or on the Site, we may require you to have a Prepaid Balance or a minimum Prepaid Balance in order to use our Services. We may refuse to provide Services where you have an insufficient Prepaid Balance. When you elect or are required through the Site or an Order Form, your Prepaid Balance may be subject to automatic top-up via a valid credit card, direct debit, standing order or other analogous automatic payment method. You authorise us to implement any such automatic top-up and such top-up will be added to and used as part of your Prepaid Balance. It is your responsibility to ensure that you have registered a valid payment method for such automatic payments to be effected.  From time to time, we may (but are not obliged to) allow your account to have a negative Prepaid Balance for a temporary period. In such cases, you will need to promptly top-up your account in order to continue using our Services. Without limiting our other rights and remedies under this Agreement, we reserve the right to suspend your account or the Services where you have a negative Prepaid Balance. We reserve the right to specify a maximum Prepaid Balance and to deduct any amounts owing by you to us under this Agreement (including Fees and otherwise) from the Prepaid Balance.

You acknowledge that fees paid under your account are non-refundable. You will need to apply the payment method we agree with you in order to use our Services.

4.8 Zahlungsbedingungen. Payment obligations are non-cancelable and Services Fees, Taxes, and Communications Surcharges (collectively, "Fees") once paid, are non-refundable to the greatest extent permitted by applicable law. Except as otherwise set out in an applicable Order Form(s) and subject to Abschnitt 4.11 (Zahlungsstreitigkeiten), you will pay the Fees due under these Terms in accordance with the following applicable payment method: (a) if we agree that you may remit fees using a credit card, you represent and warrant that you are authorized to use that credit card, that any and all Fees may be billed to that credit card, and that payment of such Fees will not be declined, and you expressly authorize us and/or our third-party payment processor to charge the applicable Fees on said credit card; or (b) if we agree that you may remit fees using a direct debit, standing order or other form of automatic bank or payment mandate (“Einzugsermächtigung”), you represent and warrant that you are authorized to apply that automatic debit mandate, that any and all Fees may be discharged using that automatic debit mandate, that payment of such Fees will not be declined, and you expressly authorize us and/or our third-party payment processor to implement the automatic debit mandate; or (c) if we agree that you may remit fees by means of an invoice, invoices will be sent to you am frequency set out in the applicable Order Form and you will pay the Fees due within fifteen (15) days of the date of the invoice. If you are subject to a credit limit, we may invoice you when (and each time) the credit limit is reached (if this arises earlier than the agreed invoicing frequency set out in the applicable Order Form) and such invoice is payable within fifteen (15) days of the date of the invoice. Notwithstanding the foregoing, you agree to pay any Fees incurred which exceed any applicable credit limit. We reserve the right to require you to set up an automatic debit mandate in order to use our Services.

Fair ist fair - Sie müssen uns pay . Wenn Sie pay die Gebühren nicht bis zum angegebenen Fälligkeitsdatum zahlen, können wir Ihnen eine Säumnisgebühr in Rechnung stellen, Ihr Konto sperren oder andere Maßnahmen ergreifen.

4.9 Verspätete Zahlung. If you fail to pay the Fees in a timely manner, we may (a) assess and apply a late fee of the lesser of 1.5% per month on the value of the unpaid Fees or the maximum amount allowable by applicable law and/or (b) suspend the Services to all of your accounts until the Fees are paid in full (including any Fees due under a credit limit invoice under Abschnitt 4.8 (Zahlungsbedingungen)). Without limiting or affecting the foregoing, where we permit you to pay by invoice and you fail to pay the Fees in a timely manner, we reserve the right, on the first (1st) day of the payment delinquency or thereafter to automatically (i) adjust any applicable credit limit and/or (ii) convert your payment terms to prepaid and cease to provide any further Services until either (y) the overdue Fees are paid and a valid automatic debit mandate is set up by you with respect to future Fee payments or (z) the overdue Fees are paid and a sufficient Prepaid Balance is put in place with respect to future Fee payments. You will be notified of such update via the Site or email or other written notification to the address you provided.

Wenn wir uns mit Ihnen in Verbindung setzen und Sie die Gebühren nicht an pay zahlen, können wir andere Methoden anwenden, um unser Recht auf Zahlung durchzusetzen.

4.10 Inkasso-Benachrichtigungen. If you still fail to pay the Fees after we send you a notice via email, we may send overdue payment reminder notifications via alternate means of communication such as SMS and any other communication channels available using the contact information provided by you. You agree to receive such communications via those means. We may also use the services of an external debt collection agency and/or assign your debt to a debt factoring agency and may share your information with them solely for the purposes of fee collection and associated communications.

Wenn Sie der Meinung sind, dass die Gebühren, die wir Ihnen in Rechnung stellen, nicht korrekt sind, haben Sie 15 Tage Zeit, die Gebühren schriftlich anzufechten. Wenn Sie unverzüglich mit uns zusammenarbeiten, um den Streitfall zu lösen, werden wir Ihnen keine Verspätungsgebühr berechnen oder Ihre Dienste aussetzen.

4.11 Streitigkeiten über Zahlungen. You must notify us in writing within fifteen (15) days of the invoice date for any Fees that you wish to dispute, or you will not be able to bring a dispute. So long as you act promptly and cooperate with us to reach a resolution, we will not charge you a late fee or suspend the provision of the Services for unpaid Fees that are in dispute, unless we determine your dispute is not reasonable or brought in good faith. All undisputed fees remain due according to schedule.

Nicht alle Rechnungen werden von uns gestellt. Ein Teil unserer Dienstleistungen wird möglicherweise von unseren Tochtergesellschaften erbracht. Diese Tochtergesellschaften können Ihnen die von Ihnen genutzten oder bestellten Dienste in Rechnung stellen.

4.12  Partner-Abrechnung. Our Affiliates may directly bill you (a) for the Services they provide; or (b) as a billing agent or representative for us or another Affiliate of ours providing the Services.

Wir haben uns Zeit genommen, um die Dienste, die wir Ihnen anbieten, zu entwickeln und zu erstellen. Wir sind Eigentümer aller geistigen Eigentumsrechte im Zusammenhang mit unseren Dienstleistungen.

5. Geistiges Eigentum und Daten

5.1 Eigentum an den Diensten. We and/or our licensors, as applicable, own and reserve all right, title, and interest, including intellectual property rights, in and to the Services, the Documentation, and all modifications, extensions, customizations, scripts, or other derivative works of the Services and the Documentation. You may not reverse engineer, copy, dissemble, or decompile the Services, or remove any copyright, trademark or other proprietary rights notices contained in or on the Service.

Wir sind auch Eigentümer aller Daten, die durch unsere Dienste generiert werden, solange sie nicht direkt oder indirekt Sie oder Ihre Nutzer identifizieren.

5.2  Unsere Daten. We own and reserve all intellectual property rights in and to any data that is derived from the use of the Services, including data that does not directly or indirectly identify you, your Affiliates, or users of your Customer Application, and, subject to applicable law, data that is de-identified and aggregated such that it does not identify the identity of you or users of your Customer Application to any third party (“MessageBird-Daten”). We grant to you a worldwide, limited-term, non-exclusive, non-transferable, royalty-free license during the applicable Term to access and use the MessageBird Data solely for your use of the Services in accordance with the Agreement.

Sie stellen uns Ihre Daten zur Verfügung, damit wir (und unsere verbundenen Unternehmen) Ihnen die Dienste anbieten können. Es handelt sich dabei um Ihre Daten, und Sie sind Eigentümer aller geistigen Eigentumsrechte an diesen Daten. Wenn Sie mit der in diesen Dokumenten beschriebenen Verwendung Ihrer Daten nicht einverstanden sind, müssen Sie die Nutzung unserer Dienste unverzüglich einstellen.

5.3 Ihre Daten. You exclusively own and reserve all intellectual property rights in and to each Customer Application and Customer Data. You grant us and our Affiliates the right to process Customer Data as necessary to provide the Services in a manner consistent with this Agreement including  the Vereinbarung zur Datenverarbeitung, and our Erklärung zum Datenschutz. Your agreement to these Terms constitutes agreement to the terms of the Vereinbarung zur Datenverarbeitung, which is incorporated into these Terms by reference as an Annex.

Wenn Sie unsere Dienste nutzen, erteilen Sie uns eine begrenzte Lizenz zur Nutzung Ihrer Daten für die Zwecke der Bereitstellung der Dienste.

5.4 Anwendungslizenz. For the sole purpose of providing the Services, you grant us and our Affiliates a worldwide, royalty-free, non-exclusive license to reproduce, adapt, modify, translate, publish, publicly perform, publicly display, and distribute, any Customer Data introduced by you or on behalf of you into the Services, such as, but not limited to, software or web applications you create in the course of using the Services. The rights granted under this clause shall not be deemed to have lapsed as a consequence of any non-use under applicable laws.

Sie können uns Rückmeldung zu unseren Diensten geben, dies ist jedoch optional und wir besitzen alle Rechte an diesem Feedback.

5.5 Feedback. We appreciate any suggestions, recommendations, or feedback regarding our Services or otherwise, but please note that they are entirely voluntary and we own and reserve all intellectual property rights in and to any feedback provided by you or any users of your Customer Application or our Services through your account. Where the foregoing assignment of right is prohibited by applicable law, you hereby grant us an exclusive, transferable, worldwide, perpetual, royalty-free, fully paid-up license (including the right to sublicense) to use and exploit all feedback as we may determine in our sole discretion. This does not limit or affect your rights or our obligations under the Vereinbarung zur Datenverarbeitung.

Wir werden die vertraulichen Informationen der jeweils anderen Partei nicht weitergeben oder sie für andere Zwecke als die Erfüllung der Verpflichtungen aus diesen Bedingungen verwenden. Die einzigen zulässigen Ausnahmen von dieser Beschränkung sind in diesen Bedingungen beschrieben.

6.  Confidentiality

6.1 Definition. “Vertrauliche Informationen” means any information or data disclosed by one Party (“Offenlegende Partei”) to the other (“Empfangende Partei”) that is marked as confidential or that should be reasonably understood to be confidential given the nature of the information and the circumstances surrounding disclosure (eg. Order Forms, Customer Data, pricing). Confidential Information does not include any information which: (a) is independently publicly available; (b) was rightfully known by Receiving Party prior to disclosure by Disclosing Party; (c) was lawfully  disclosed to Receiving Party by another party not under any obligation or breach of confidentiality; or (d) is independently developed by or for Receiving Party without use of or reference to the Confidential Information of Disclosing Party.

6.2 Verwendung und Offenlegung. Unless agreed to in writing, Receiving Party will not (a) use any Confidential Information of Disclosing Party for any purpose other than fulfilling Receiving Party’s rights and obligations under the Agreement; or (b) disclose Confidential Information to any third party except for entities (eg. Affiliates, contractors, legal counsel) (collectively, “Abgeordnete”) who have a “need to know” in order for Receiving Party to fulfill its rights and obligations under these Terms. Representatives will be bound to protect Confidential Information under the same terms of confidentiality as the Receiving Party, and Receiving Party will be responsible for any breach by Representatives of those obligations.

6.3 Obligatorische Offenlegung. Receiving Party may disclose Confidential Information of Disclosing Party to the extent compelled by regulation, law, subpoena, court order, contractual obligations with telecommunications providers, or in response to an emergency disclosure request (as described in our Offenlegungspolitik), provided (i) Receiving Party promptly gives Disclosing Party prior notice of the compelled disclosure to the extent legally permitted and to the extent practicable in the circumstances (for example, in cases of an emergency disclosure request giving prior notice may not be practicable), (ii) Receiving Party discloses only the Confidential Information legally required or set out in the emergency disclosure request (as the case may be), and (iii) Receiving Party provides reasonable assistance, at Disclosing Party’s sole expense, if Disclosing Party wishes to contest the disclosure.

Sie versichern, dass Sie das Recht haben, alle von Ihnen an unsere Dienste übermittelten Daten zu sammeln und weiterzugeben.

7. Zusicherungen, Garantien und Haftungsausschluss

7.1 Ihre Zusicherungen und Garantien. You represent and warrant that you have obtained all the necessary permissions or consents to deliver Customer Data to us for use and disclosure pursuant to this Agreement and that none of the Customer Data or Customer Applications violates any applicable law or any third party’s intellectual property or other right.

Wir versprechen, dass die Dienste so funktionieren, wie wir sie in unserer Dokumentation beschreiben.

7.2 Unsere Zusicherungen und Garantien. We represent and warrant that, during the Term, the Services will perform materially as set out in the applicable Documentation. To the greatest extent permitted by applicable law, our sole obligation, and your sole and exclusive remedy, in the event of any failure in this regard will be for us to, at our option, (a) take commercially reasonable efforts to correct the material failure; or (b) refund to you the Fees you actually paid for the time period during which the material failure affected the Services.

Wir versichern beide, dass wir das Recht haben, diesen Vertrag abzuschließen.

7.3 Behörde. Each Party represents and warrants that it has the legal right and authority to enter into the Agreement, to perform its obligations under the Agreement, and to grant the rights and licenses described in the Agreement.

Wir verpflichten uns beide, alle Anti-Korruptionsgesetze und -vorschriften einzuhalten. Sie versprechen außerdem, dass Sie uns schnellstmöglich benachrichtigen werden, wenn Sie von Verstößen gegen diese Gesetze erfahren.

7.4 Korruptionsbekämpfung und internationale Handelsgesetze. Each Party warrants that it will comply with all applicable anti-corruption, anti-money laundering, sanctions, export laws, controls, and regulations, and other international trade laws, regulations, and governmental orders of the Vereinigte Staaten von Amerika, the United Nations, the European Union, the United Kingdom or any other relevant governmental authority (“Handels- und Anti-Korruptionsgesetze”), including obtaining all necessary licenses and/or government approvals. You are solely responsible for the authorization and management of user accounts across geographic locations.  You will promptly notify us in writing of any actual or potential violation of Trade and Anti-Corruption Laws in connection with your use of the Services and will take all appropriate actions to remedy or resolve such violations, including any actions requested by us.

Mit Ausnahme der in diesem Abschnitt 7 genannten Garantien verstehen Sie, dass unsere Dienste so bereitgestellt werden, wie sie sind, und dass wir keine weiteren Zusagen für die Dienste machen. Sie verstehen auch, dass wir nicht dafür verantwortlich sind, wenn irgendetwas mit Ihren Daten außerhalb unseres Netzwerks passiert oder für irgendetwas, das aufgrund Ihrer Nutzung unserer Beta-Angebote passiert.

7.5 Haftungsausschluss. EXCEPT FOR THE WARRANTIES EXPRESSLY PROVIDED IN ABSCHNITT 7.2 (UNSERE ZUSICHERUNGEN UND GEWÄHRLEISTUNGEN), (A) THE SERVICES ARE PROVIDED “AS IS”; AND (B) TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY LAW, WE DISCLAIM ALL OTHER WARRANTIES AND CONDITIONS (EXPRESS, IMPLIED, OR STATUTORY) INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR ANY WARRANTIES RELATED TO THIRD-PARTY TELECOMMUNICATIONS PROVIDERS, MESSAGEBIRD RESELLERS OR MESSAGEBIRD PARTNERS. YOU ACKNOWLEDGE THE INTERNET AND TELECOMMUNICATION PROVIDERS ARE INHERENTLY INSECURE. BETA PRODUCTS ARE PROVIDED “AS IS” WITH NO WARRANTIES AND REPRESENTATIONS. IF ANY PART OF THIS ABSCHNITT 7.5 IS DETERMINED TO BE UNENFORCEABLE SUCH THAT WARRANTIES AND REPRESENTATIONS CANNOT BE EXCLUDED, THEN ALL SUCH EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES WILL, TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, BE LIMITED IN DURATION FOR A PERIOD OF THIRTY (30) DAYS AFTER THE EFFECTIVE DATE OF THE AGREEMENT, AND NO WARRANTIES OR CONDITIONS WILL APPLY AFTER THAT PERIOD.

Wenn unsere Dienste die Rechte am geistigen Eigentum einer anderen Partei verletzen, werden wir Sie und pay für alle Schäden, die Ihnen zugesprochen werden, schützen. In diesem Fall haben Sie das Recht auf Rückerstattung des Kaufpreises, oder wir werden die Dienste so aktualisieren, dass sie die Rechte der anderen Partei nicht mehr verletzen. Dieser Schutz gilt nicht, wenn Sie gegen diese Bedingungen verstoßen oder unsere Dienste mit anderen Produkten kombinieren oder für Produkte, die Sie kostenlos nutzen.

8. Gegenseitige Entschädigung

8.1 Entschädigung durch uns. We will indemnify you and your Affiliates and their respective officers, directors, and personnel (collectively, “Vom Kunden entschädigte Parteien”) on written demand against all damages, fines, penalties, settlement amounts pre-approved by us, costs, expenses, taxes, and other liabilities (including reasonable attorneys’ fees) (“Verluste”) incurred or awarded against Customer Indemnified Parties in connection with any claim, action, demand, suit, or proceeding (“Anspruch”) made or brought against Customer Indemnified Parties by an unaffiliated third party alleging that your use of the Services violate their intellectual property rights (“Klage wegen Rechtsverletzung”), and we will take all reasonable steps necessary to defend such Infringement Claim at our expense. In the event of an Infringement Claim, we reserve the right to, at our option (a) modify the Services to make them non-infringing; or (b) terminate the infringing Services and refund you any unused pre-paid fees. We will have no liability or obligation under this Abschnitt 8.1 with respect to any Infringement Claim to the extent arising from or out of (a) your use of the Services in breach of the Agreement; (b) the combination of our Services with other applications, products, or services (including any applications, products or services of a third party such as a MessageBird Partner, Messagebird Reseller or third party to which a Connector or Integrator (each as defined in the Produktspezifische Begriffe) applies) where the Services would not by themselves be infringing; or (c) Beta Products or Services for which there is no, or you pay no, fee.

Wenn jemand behauptet, dass wir seine Rechte verletzen, weil Sie gegen das Gesetz oder Ihre Pflichten im Rahmen dieser Bedingungen verstoßen haben, oder dass Sie seine Rechte an geistigem Eigentum verletzt haben, dann werden Sie uns schützen.

8.2 Entschädigung durch Sie. You will indemnify us and our Affiliates and their respective officers, directors and personnel (collectively, “Von MessageBird entschädigte Parteien”) on written demand against all Losses incurred or awarded against MessageBird Indemnified Parties in connection with any Claim by an unaffiliated third party alleging or arising out of your or any users of your Customer Application or our Services through your account (a) breach of Abschnitt 3.2 (Ihre Verantwortlichkeiten); (b) infringement or misappropriation of such third party’s intellectual property rights; or (c) violation of applicable laws, including applicable data protection laws (collectively, “Entschädigungsfähige Ansprüche des Kunden”), and you will take all reasonable steps necessary to defend such Customer Indemnifiable Claims at your expense.  Without limiting or affecting our other rights and remedies under this Agreement, if and to the extent that we incur or are notified that we will incur any fine, penalty or analogous charge from an unaffiliated third party (including any third party telecommunications operator) arising from your breach of this Agreement (including, for clarity, the Produktspezifische Begriffe), you shall be obliged to pay such fine or penalty on an indemnity basis pursuant to this Section on notice by us to you of such fine or penalty.

Verlangt eine der Parteien Schutz nach Abschnitt 8.1 oder 8.2, so überlässt die ersuchende Partei der anderen Partei die Kontrolle über die Verhandlungen und arbeitet mit ihr zusammen, um das Problem zu lösen.

8.3 Bedingungen für die Entschädigung. Each Party will provide the other with prompt notice of any Claim. A Party’s failure to provide prompt notice to the other Party relieves the party of its obligation to defend and indemnify to the extent that the failure to provide notice materially harms the Party’s ability to defend the Claim. The indemnifying Party will assume exclusive conduct of the Claim (including litigation, settlement, and dispute resolution efforts) and the indemnified Party will provide reasonable assistance in connection with the conduct of the Claim at the indemnifying Party’s expense. The indemnified Party may appoint a non-controlling counsel to participate in the defense of the Claim at its own expense. The indemnifying Party will not settle any Claims for which it has an obligation to indemnify by admitting liability or fault on behalf of indemnified Party, nor create any obligation on behalf of indemnified Party, without indemnified Party’s prior written consent, which will not be unreasonably withheld.

Neben der Entschädigung gibt es keine weiteren Rechtsmittel für Ansprüche Dritter.

8.4 Exklusive Abhilfe. This Abschnitt 8 (Gegenseitige Entschädigung) states indemnifying Party’s sole liability to, and indemnified Party’s exclusive remedy against, the other Party for any third-party claims described in this Section, save that this shall not limit or preclude our right to terminate or suspend your Services where we would otherwise be entitled to do so under this Agreement.

Im Allgemeinen ist keine der beiden Parteien für Fehlverhalten verantwortlich, das eine indirekte Folge unserer Dienstleistungen ist, oder für die Nichterfüllung von Verpflichtungen gemäß diesen Bedingungen.

9. Begrenzung der Haftung

9.1 Begrenzung von mittelbaren Schäden, Folgeschäden und damit verbundenen Schäden. TO GREATEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL EITHER PARTY OR ITS AFFILIATES HAVE ANY LIABILITY RELATED TO THE AGREEMENT FOR ANY LOST PROFITS, REVENUES, GOODWILL, REPUTATION, SALES, DATA, OR DATA USE, BUSINESS INTERRUPTION OR INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR PUNITIVE LOSS OR DAMAGES, WHETHER AN ACTION IS IN CONTRACT OR TORT OR OTHERWISE AND REGARDLESS OF THE THEORY OF LIABILITY.

Im Allgemeinen übersteigt der direkte Schadenersatz, den eine Partei der anderen schuldet, nicht die Gebühren, die Sie in den vorangegangenen 12 Monaten gezahlt haben (oder hätten zahlen müssen).

9.2 Beschränkung der Haftung. TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, YOUR (AND, IF APPLICABLE, YOUR AFFILIATES’) SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR ANY UNAVAILABILITY, NON-PERFORMANCE, OR OTHER FAILURE BY US TO PROVIDE AN SLA ELIGIBLE SERVICE (AS DEFINED IN THE SLA) IS THE RECEIPT OF A SERVICE CREDIT (IF ELIGIBLE) IN ACCORDANCE WITH THE TERMS OF THE SLA. TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, NEITHER PARTY’S AGGREGATE LIABILITY UNDER THIS AGREEMENT SHALL EXCEED THE AMOUNTS PAID OR PAYABLE FOR THE SERVICES GIVING RISE TO THE LIABILITY DURING THE TWELVE (12) MONTH PERIOD PRECEDING THE FIRST INCIDENT OUT OF WHICH THE LIABILITY AROSE, REGARDLESS OF THE THEORY OF LIABILITY OR WHETHER THE ACTION IS IN CONTRACT OR TORT OR OTHERWISE. WE WILL HAVE NO LIABILITY REGARDING (I) CUSTOMER APPLICATIONS, (II) BETA PRODUCTS, OR (III) LOSS OF OR DAMAGE TO CUSTOMER DATA WHILE IN TRANSIT VIA THE INTERNET OR A TELECOMMUNICATIONS NETWORK.

In einigen Fällen gelten die Haftungsbeschränkungen nicht.

9.3 Ausnahmen von der Haftungsbeschränkung.  NONE OF THESE LIMITATIONS ON LIABILITY APPLY TO (A) YOUR BREACH OF ABSCHNITT 3.2 (IHRE VERANTWORTLICHKEITEN); (B) YOUR BREACH OF ABSCHNITT 4 (GEBÜHREN UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN); (C) AMOUNTS PAYABLE PURSUANT TO YOUR OBLIGATIONS UNDER ABSCHNITT 8 (GEGENSEITIGE FREISTELLUNG), OR (D) ANY LIABILITY THAT CANNOT BE LIMITED UNDER APPLICABLE LAW.

Wir freuen uns und sind stolz darauf, Sie als Kunden zu haben. Wenn Sie unsere Dienste nutzen, können wir unsere Partnerchaft mit Ihnen und Ihre Nutzung unserer Dienste offenlegen. Wir werden diese Informationen jedoch in Übereinstimmung mit den Richtlinien, die Sie uns zur Verfügung stellen, weitergeben.

10. Öffentlichkeitsarbeit

Sie gewähren uns das Recht, Ihren Namen, Ihr Logo und eine Beschreibung Ihres Anwendungsfalls zu verwenden, um auf unserer Website, in Kundenlisten oder in Marketing- oder Werbematerialien auf Sie zu verweisen, vorbehaltlich Ihrer Standardrichtlinien für die Verwendung von Marken, die uns ausdrücklich zur Verfügung gestellt werden.

Diese Bedingungen beginnen an dem Tag, an dem Sie mit der Nutzung unserer Dienste beginnen, und gelten, bis Sie die Nutzung unserer Dienste beenden.

11. Laufzeit, Beendigung und Fortbestehen

11.1 Term. These Terms commence on the date you accept them (or, where an Order Form applies, on the date specified in the Order Form) and continue until all Order Forms or Services used by you on the Site have expired or have been terminated or, in respect of Services you use via our Site without a specified duration, you no longer use any Services and unregister your account.

Da diese Bedingungen so lange gelten, bis Sie die Nutzung unserer Dienste einstellen, wird die zulässige Dauer Ihrer Nutzung unserer Dienste durch ein Bestellformular oder wie in einem Kundenportal beschrieben festgelegt.

11.2  Bestellformular Laufzeit.  We will specify your subscription period to the Services in the applicable Order Form or in the customer portal on the Site (the “Erste Laufzeit”). Unless otherwise noted in the Order Form or on the Site, subscriptions will automatically renew for additional successive periods of equal duration to the Erste Laufzeit (each, a “Erneuerung Laufzeit”, and together with the Initial Term, the “Term”) unless either Party gives the other notice of non-renewal at least thirty (30) days before the end of the Term. The applicable fee for any Renewal Term will be determined using the then-current list price applicable on the Site for such renewed Services unless different renewal pricing is specified in the Order Form. Unless you cancel your subscription in accordance with this Section or as specified in any Order Form, your subscription will automatically renew on the first day following the end of the previous Initial Term or Renewal Term and, as applicable, we will charge your credit card, apply an automatic debit mandate, issue an invoice or deduct fees from the any Prepaid Balance for the applicable Fees.

Wenn einer von uns in erheblichem Maße gegen diese Bedingungen verstößt, muss die nicht verletzende Partei die verletzende Partei benachrichtigen und die verletzende Partei hat 15 Tage Zeit, das Problem zu beheben. Andernfalls kann die nicht verletzende Partei diese Bedingungen kündigen. Die Beendigung dieser Bedingungen aus irgendeinem Grund kann zur Schließung aller Ihrer Konten führen.

11.3 Kündigung wegen eines wesentlichen Verstoßes und aus anderen Gründen. Either Party may terminate the affected Order Form(s) or Services used by you in the event of a material breach if, after providing written notice of the breach, the other Party does not remedy the breach within fifteen (15) days. In the event of your material breach, we may also (i) terminate the Agreement, (ii) close all of your accounts, and/or (iii) prohibit you from creating any new accounts. We may also terminate or suspend this Agreement or the provision of certain Services with immediate effect by notifying you in the event we have substantiated reason to believe that your use of the Services (a) would constitute a breach of third-party application terms (including those set out in the Produktspezifische Begriffe) or the terms of this Agreement in respect thereof; (b) is contrary to applicable laws, regulations, or public order; or (c) includes transmission of inappropriate content under Abschnitt 3.2.

Jeder von uns kann diese Bedingungen kündigen, wenn der andere in ein Konkurs- oder ähnliches Verfahren verwickelt ist.

11.4 Beendigung wegen Zahlungsunfähigkeit. Either Party may, with immediate effect, terminate this Agreement (and we may close your account) by written notice in the event the other Party becomes subject of a petition in bankruptcy or any other proceeding relating to insolvency, suspension of payments, receivership, or liquidation.

Wenn Sie diese Bedingungen kündigen, weil wir in erheblichem Maße gegen diese Bedingungen verstoßen haben, erstatten wir Ihnen alle Gebühren, die Sie uns im Voraus bezahlt haben. Wenn wir diese Bedingungen kündigen, weil Sie in erheblichem Maße gegen diese Bedingungen verstoßen haben, sind Sie weiterhin verpflichtet, pay die restlichen geschuldeten Gebühren zu zahlen.

11.5  Erstattung oder Zahlung bei Beendigung. If you terminate these Terms because of our material breach under Abschnitt 11.3 (Beendigung bei erheblichem Verstoß), we will refund to you any prepaid Fees covering the remainder of the term of all Order Forms or Services used by you in the customer portal on the Site after the effective date of termination. If we terminate these Terms because of your material breach under Abschnitt 11.3 (Beendigung bei erheblichem Verstoß), you will pay us any unpaid Fees covering the remainder of the Term of all Order Forms or Services used by you in the customer portal on the Site. In no event will termination relieve you of your obligation to pay any Fees payable to us for the period prior to the effective date of termination.

Nach Beendigung dieser Bedingungen verpflichten Sie sich, die Nutzung unserer Dienste unverzüglich einzustellen und alle unsere Daten und vertraulichen Informationen zurückzugeben oder zu vernichten. Wir werden auch alle Ihre Daten und vertraulichen Informationen löschen. Einige Ausnahmen können sich aus den geltenden Gesetzen ergeben.

11.6  Folgen der Beendigung oder des Verfalls. Upon the effective date of termination or expiration of the Agreement or any Order Form: (a) all rights, licenses, and subscriptions granted to you under any affected Order Form and the Agreement will immediately terminate; (b) you will immediately cease all use of, and access to, your account and the relevant Services; (c) you will immediately either return or destroy (at our discretion) all MessageBird Data, our Confidential Information, and any user IDs that are in your possession; and (d) we will delete any of your Confidential Information or Customer Data stored by us within forty-five (45) days after the effective date of expiration or termination, unless a different statutory retention period applies or as necessary to prosecute or defend a legal claim, in which case we will only retain such information for as long as needed to resolve the claim or comply with applicable law. In the event of termination or expiration of an Order Form, (c) and (d) shall not apply to the extent the MessageBird Data, Confidential Information, user IDs, and Customer Data are still required in connection with the use of other Services than the terminated or expired Service(s). In the event you terminate this Agreement under Abschnitt 11.3 (Beendigung bei erheblichem Verstoß), we will reasonably cooperate to assist in your transition to another provider.

Einige Abschnitte dieser Bedingungen bleiben bestehen, auch wenn diese Bedingungen gekündigt wurden, z. B. Ihre Verpflichtung gegenüber pay für die von Ihnen erhaltenen Dienstleistungen.

Es kann sein, dass wir diese Bedingungen aktualisieren müssen, um den aktuellen Stand der Dienste wiederzugeben. Wenn wir die Bedingungen aktualisieren, werden wir Sie davon in Kenntnis setzen. Wenn Sie unsere Dienste weiterhin nutzen, nachdem diese Bedingungen geändert wurden und in Kraft getreten sind, bedeutet dies, dass Sie diese Änderungen akzeptiert haben und sie für Sie verbindlich sind. Wenn Sie mit den geänderten Bedingungen nicht einverstanden sind, müssen Sie die Nutzung unserer Dienste sofort einstellen.

12. Änderungen der vorliegenden Bedingungen

From time to time, we may update this Agreement. If we make material changes, we will notify you, such as by posting an announcement on our website or sending you an in-application notice or email. To the greatest extent permitted by applicable law, the new Agreement will take immediate effect, and your continued use of the Services following our posting or notice of the changes will constitute your acceptance of the updated Agreement. If applicable law requires us to give additional notice in respect of some or all of our Services, changes will automatically take effect regarding your use of the relevant Services upon expiry of such notice period (unless you terminate during that period) or upon your earlier agreement to such changes. If you have a right under applicable law to terminate this Agreement upon receipt of such notice (or if this Abschnitt 12 would be unenforceable under applicable law if you did not have such a right), you will not be charged a fee for early termination where you exercise that right under applicable law, but any fees previously paid by you are non-refundable and any fees owing continue to remain due and payable. We agree that changes to these Terms under this Abschnitt 12 will not materially diminish the protections under the Security Overview and/or the features or functionality of the Service.

Streitigkeiten zwischen uns unterliegen den Gesetzen der Niederlande oder von Delaware. Siehe Abschnitt 15 unten.

13. Geltendes Recht und Streitbeilegung

13.1 Geltendes Recht. This Agreement, and any dispute, claim, or controversy (whether in contract, tort or statute) (“Rechtsstreitigkeiten”) arising out of or related to this Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the applicable state or country listed in Abschnitt 15 (Auftraggeber) of these Terms, without regard to the conflicts of laws and principles. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and any application of US laws based on the Uniform Computer Information Transactions ACT and analogous international laws are explicitly excluded, as is the application of title 7.1 and sections 6:89, 6:93, 7:408(2), and 7:411 of the Dutch Civil Code.

Die Gerichte in Amsterdam oder Delaware sind für alle Streitigkeiten zwischen uns zuständig. Siehe Abschnitt 15 unten.

13.2. Streitbeilegung. Each Party agrees that the competent courts of the applicable state or country listed in Abschnitt 15 (Auftraggeber) of these Terms will have exclusive jurisdiction to settle any Disputes arising out of or related to this Agreement.

Keiner von uns kann eine Sammelklage erheben, indem er sich einer Gruppe von anderen Parteien anschließt, um eine Forderung gegen den anderen zu erheben.

13.3. Verzicht auf Sammelklagen. To the greatest extent permitted by applicable law, the parties agree that neither Party can bring a Dispute as a plaintiff or class member in a class action, consolidated action, or representative action.

Sollte eines der Dokumente, auf die in diesen Bedingungen Bezug genommen wird, widersprüchlich sein, so wird in diesem Abschnitt erläutert, welche Dokumente in welcher Reihenfolge Vorrang haben.

14. Allgemein

14.1 Vorrangige Reihenfolge. In the event of any conflict or inconsistency among the following documents, the order of precedence will be: (a) the Data Processing Agreement; (b) the applicable Order Form or the customer portal on the Site; (c) Produktspezifische Begriffe; (d) any applicable SLA; (e) these Terms; and (f) the applicable Documentation.

Obwohl beide Parteien den Bedingungen dieser Vereinbarung zustimmen, bedeutet dies nicht, dass eine besondere Beziehung zwischen den Parteien besteht.

14.2 Beziehung. Each Party is an independent contractor in the performance of this Agreement and nothing in these Terms is intended to create or will be construed as creating an employer-employee relationship or a partnership, agency, joint venture, or franchise. Neither Party has the authority to commit the other Party in any way and will not attempt to do so or imply that it has the right to do so. Nothing in these Terms is intended to prevent: (a) us from marketing, licensing, selling, or otherwise providing Services to any third party; and (b) you from obtaining services similar to the Services from a third party.

Sollte eine dieser Bedingungen nicht durchsetzbar sein, so bleiben die übrigen Bedingungen durchsetzbar.

14.3 Trennbarkeit. If a court of competent jurisdiction holds any provision of these Terms to be contrary to applicable law, that provision will be changed and interpreted so as to best accomplish the objectives of the original provision to the greatest extent allowed by law and the remaining provisions of these Terms will remain in full force and effect.

Wenn eine der beiden Parteien gemäß diesen Bedingungen einen rechtlichen Hinweis geben muss, wird in diesem Abschnitt beschrieben, wie dies zu geschehen hat.

14.4 Notizen. If you need to provide notice to us under these Terms, you may do so in writing  via email to legalnotice@messagebird.com, or (b) by registered prepaid post to the applicable MessageBird entity with whom you are contracting, as listed in Abschnitt 15, with a PDF copy to legalnotice@messagebird.com. Except as permitted in Abschnitt 12 (Änderungen an diesen Bedingungen) or elsewhere in these Terms and the Agreement, if we need to provide notice to you, we will do so, at our election, in writing via email to the email address you designate in your account or by letter to the address associated with your account. It is your responsibility to keep all email and postal addresses associated with your account current and accurate. Unless otherwise expressly provided in this Agreement, please note that communications through our general support messaging system or to your account representative will not constitute legal notice where notice is required to us under this Agreement or any law or regulation unless legalnotice@messagebird.com is copied on the communication.

Wenn eine der Parteien aufgrund von Umständen, die sich ihrer Kontrolle entziehen (z. B. Feuer, Überschwemmung, Erdbeben usw.), nicht in der Lage ist, ihre Verpflichtungen aus diesen Bedingungen zu erfüllen, ist diese Partei für ihr Versäumnis oder ihre Verzögerung bei der Erfüllung dieser Verpflichtungen entschuldigt.

14.5 Höhere Gewalt. Except for the payment of Fees, each Party will be excused from any failure or delay of performance to the extent caused by unavoidable events beyond its reasonable control and not caused by it such as natural catastrophes, laws, orders, regulations, directions or actions of governmental authorities, act of war, hostility, or sabotage, failure of telecommunication or digital transmission links, or failure of any third-party operating systems, platforms, applications or networks not under the Party’s reasonable control. All Parties will take reasonable actions to minimize the consequences of these events. In addition, a Party will be excused from future performance under this Agreement, if (i) the other Party becomes, directly or indirectly, subject to sanctions or restrictive measures imposed by competent governmental authorities, or (ii) the performance of any aspect of this Agreement would require that Party to engage in a transaction with a person, directly or indirectly, subject to such sanctions or restrictive measures.

Wenn einer von uns ein Recht gemäß diesen Bedingungen nicht ausübt, bedeutet das nicht, dass wir auf dieses Recht verzichten.

14.6 Verzicht. Nein failure or delay by either Party in exercising any right or enforcing any provision under these Terms will constitute a waiver of that right, provision, or any other provision. Any waiver must be in writing and signed by each Party to be legally binding. With the exception of the rights explicitly provided in this Agreement, each Party waives any rights to wholly or partially terminate or rescind this Agreement or to claim termination, rescission, or amendment of this Agreement, to the greatest extent permitted by applicable law.

Jeder von uns kann diese Vereinbarung in bestimmten Fällen auf andere Parteien übertragen. Ansonsten bleibt diese Vereinbarung zwischen uns.

14.7 Zuweisung. Neither party may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement (including under all Order Forms) in whole or in part, whether by operation of law or otherwise, without the prior written consent of the other party (not to be unreasonably delayed or withheld); provided, however, that either party may assign this Agreement in its entirety (including all Order Forms), without prior consent (but subject to written notice promptly following the event) in connection with a merger, acquisition, corporate reorganization, or sale of all or substantially all of the relevant party's assets to a party that is not a competitor of the other party. Any attempted assignment or transfer by either party in violation hereof will be void. Subject to the foregoing, each and all of the provisions in this Agreement will be binding on and inure to the benefit of the parties to this Agreement and their respective administrators, successors, and permitted assigns.

Wenn Sie oder Ihre Nutzer zu einer Regierungsbehörde der Vereinigten Staaten von Amerika gehören, dürfen Sie unsere Dienste nicht ändern oder an eine andere Partei übertragen.

14.8 Begriffe der US-Regierung. We provide the Services, including any related software and technology, for Vereinigte Staaten government end use solely in accordance with this Agreement. If you (or any users of your Customer Application or account) are an agency, department, or other entity of the United States government, the use, duplication, reproduction, release, modification, disclosure, or transfer of the Services, or any related documentation, is restricted by this Agreement. All other use is prohibited and no other rights other than those provided in this Agreement are conferred.

Glaubt eine der Parteien, dass ihre Rechte an geistigem Eigentum bedroht sind, oder vermutet sie eine Verletzung der Vertraulichkeit, so kann die verdächtige Partei eine zuständige Stelle um Hilfe ersuchen, um solche Schäden zu verhindern.

14.9  Unterlassungsklagen. In the event of either Party’s actual or threatened (a) breach of Abschnitt 6 (Vertraulichkeit); or (b) violation of the other Party’s intellectual property rights, the non-breaching Party is entitled to seek injunctive and/or any other available equitable relief, without waiving any other rights or remedies.

Diese Bedingungen und die dazugehörige Dokumentation stellen die vollständige rechtliche Vereinbarung zwischen Ihnen und uns dar. Alle anderen Vorschläge oder zuvor ausgeführten Vereinbarungen sind ungültig.

14.10 Gesamte Vereinbarung. This Agreement represents the full and complete contract between the Parties, superseding all prior proposals, statements, or agreements, and neither Party has entered into this Agreement in reliance on any representations or warranties other than as set out in this Agreement. Additionally, your purchase of any Services is not contingent on, and you have not relied on, the delivery of any future functionality, regardless of any communication about our products. The Parties agree that any term or condition contained in any Customer provided documentation (such as a purchase order) is void unless such documentation is expressly signed by us with an intention to be bound by it. The short-hand explanations in the column to the left of these terms are for information purposes only and are not binding.

Wenn Sie ein Kleinstunternehmen, eine kleine enterprise oder eine gemeinnützige Organisation sind und unsere Dienste in bestimmten Ländern nutzen, verzichten Sie ausdrücklich auf bestimmte Rechte gemäß dem Europäischen Kodex für elektronische Kommunikation.

14.11 Befreiung für Kleinstunternehmen (EWR/UK). If you are a micro-enterprise, small enterprise, or not for profit organisation and we provide you Services in the EEA or United Kingdom which are subject to the European Electronic Communications Code (and relevant national implementing measures transposing Directive (EU) 2018/1972 or equivalent provisions in the EEA and UK) (the “EECC”), to the greatest extent permitted by applicable law, you expressly waive your rights under the EECC. This includes a waiver of the following: (a) a right to have a copy of this Agreement made available to you in a durable medium (other than this easily downloadable copy); (b) a right to have a summary of this Agreement (known as a “contract summary”) provided to you; (c) a right, where we bill you on the basis of either time or volume consumption, to have a facility to monitor and control the usage of such Services, including access to information to the level of consumption of your Services; (d) a right to be notified before any consumption limit included in your pricing plan is reached or when a Service included in your pricing plan is fully consumed; (e) in the event that we specify in our Order Form a minimum contract duration which is longer than the maximum statutory period applied to you under applicable law, a right to a shorter contract period; (f) a right to have all of the rights listed in (a) to (e) apply to all aspects of the Services you purchase from us as a bundle, even where applicable law does not apply those rights in (a) to (e) to all aspects of our Services; (g) a right, if you subscribe to additional Services provided by us, not to have the original duration of your Agreement for other Services extended to reflect the the contract duration of the additional Services and (g) all such other rights and entitlements under or pursuant to the EECC that are capable of waiver or of being disapplied by agreement between the Parties.

Der Vertrag zwischen beiden Parteien ist in englischer Sprache abgefasst. Alle Übersetzungen dieses Vertrages in eine andere Sprache dienen nur dazu, Ihnen das Lesen des Vertrages zu erleichtern. Sollten sich die englische und die übersetzte Version widersprechen, ist die englische Version maßgebend.

14.12 Übersetzungen. Our Agreement (including these Terms) is written in Englisch. Any translated version is provided solely for your convenience. To the extent any translated version of our Agreement (including these Terms) conflicts with the English version, the English version takes precedence (unless otherwise expressly mandated by applicable law).

Durch die Nutzung unserer Dienste erklären Sie sich mit diesem Vertrag einverstanden. In Fällen, in denen eine Unterschrift erforderlich ist, vereinbaren beide Parteien die Verwendung elektronischer Signaturen.

14.13 Elektronische Signatur und Gegenstücke. Your use of our Services indicates acceptance of this Agreement. If and to the extent that we enter into an Agreement with you that requires signature, each of us agree to the use of electronic signatures and that we will each be bound by them. Any Order Form or other document governed by this Agreement may be executed in two or more counterparts (including by combination of electronic and non-electronic signatures), each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.

If you would like to raise a grievance with us, here is how to contact us.

14.14 Reklamationen. If you have any grievances in relation to this Agreement and/or the Services, you may contact legalnotice@messagebird.com.

Keine ungerechtfertigte Bereicherung. Wir sind uns einig, dass wir nicht versuchen werden, Schadenersatz im Rahmen mehrerer Rechtsbehelfe zu erlangen, wenn der Schaden derselbe ist.

14.15 No Doppelte Erholung. A Party shall not be entitled to recover more than once under this Agreement in respect of the same loss or damage suffered.

Wie man einige Wörter liest, die wir benutzen.

14.16 Allgemeines Bauwesen. References in this Agreement (including all referenced documents comprising part of this Agreement) to “include”, “including”, “included”, and “for example” (and like words) shall, as the context so requires, be read to refer to those words without limitation.

This chart shows what entity you will be contracting with and what governing law and courts apply based on the Services we provide.

15. Vergabestelle

For all Customers with a contract prior to 3 May 2023, your contract remains with the legal entity with whom you contracted at that date on the terms and conditions applicable at that date. See our Archived page here.


Für alle neuen Kunden ab dem 3. Mai 2023 gilt, sofern nicht ausdrücklich in einem entsprechenden Bestellformular anders angegeben, dass die MessageBird-Einheit, die diese Vereinbarung abschließt, das dieser Vereinbarung zugrunde liegende Recht und die Gerichte, die für Streitigkeiten zwischen den Parteien zuständig sind, davon abhängen, wo Sie Ihren Wohnsitz haben, oder von den entsprechenden Services, wie in der folgenden Tabelle angegeben

Wenn der Kunde seinen Wohnsitz in:

MessageBird Vertragspartner

Kontaktinformationen

Geltendes Recht

Gerichte mit ausschließlicher Zuständigkeit:

Niederlande oder ein nicht in dieser Tabelle aufgeführtes Land.

MessageBird B.V.

Postbus 14674

1001 LD Amsterdam

Die Niederlande

Zu Händen: Rechtsabteilung, mit einer PDF-Kopie an: legalnotice@messagebird.com

Gesetze der Niederlande

Gerichte in Amsterdam

United States of America

MessageBird USA Inc where Customer is purchasing E-Mail and/or E-Mail Analytics services (as defined below).  



MessageBird B.V. für alle anderen Services oder jede Kombination von E-Mail- und/oder Email Analytics Services mit anderen Services

4701 Sangamore Road, 

Suite 100N-139 

Bethesda MD 20816

United States

Attn: Rechtliches,  with a PDF copy to: legalnotice@messagebird.com

Gesetze des Staates Delaware, U.S.A.

Staats- oder Bundesgerichte in Wilmington, Delaware, U.S.A.

Anwendbare Dienstleistungen

Push-Benachrichtigungen API

Services

MessageBird UK Limited

MessageBird UK Limited 

3 More London Riverside, 4. Stock, London, Vereinigtes Königreich, SE1 2AQ

Attn: Rechtliches mit einer PDF-Kopie an: legalnotice@messagebird.com

Gesetze der Niederlande

Gerichte in Amsterdam

For purposes of the above, the defined term “Email” and “Email Analytics” means the corresponding Services listed to the right of such defined term in the following table, either individually or collectively depending on the Services you are purchasing:

Definierter Begriff

Services

Email

Email Analytics

Inbox Tracker

Competitive Tracker

Programm "Seriöser Absender

Grundlagen der Zustellbarkeitsstrategie

Grundlagen der Zustellbarkeitsstrategie

Grundlegende Prüfung

Umfassende Prüfung

Strategischer Wettbewerbsbericht

Wir sind stolz darauf, weltweit tätig zu sein. In einigen Ländern gelten zusätzliche Bedingungen.

16. Zusätzliche internationale Begriffe

16.1 Mexiko. If Customer is domiciled in Mexico, the following amended terms shall apply:

16.1.1 Streit um Zahlungen. Section 4.10 (Payment Dispute) of this Agreement is hereby amended and the following sentence is added to the section: 

  • Unabhängig von den Rechten und Verfahren, die in diesen Bedingungen vorgesehen sind, haben Sie möglicherweise das Recht, sich an das Bundesamt für Verbraucherschutz zu wenden, um Ihre Rechte gemäß den Bestimmungen des Bundesgesetzes zum Schutz der Verbraucher (Ley Federal de Protección al Consumidor) geltend zu machen.


16.2 Indien. If Customer is domiciled in India, the following additional terms shall apply: 

  • 16.2.1 Zusätzliche Verantwortlichkeiten. If you are accessing our Services from India, you agree to not use our Services or permit them to be used for prohibited uses specified under Rule 3(1)(b) of the Information Technology (Intermediary Guidelines and Digital Media Ethics Code) Rules, 2021 (as may be amended from time to time). Please see the full list of prohibited uses available below. 

    Without limiting or affecting the other provisions of this Agreement, you agree to not use our Services or permit them to be used to host, display, upload, modify, publish, transmit, store, update or share any information that:

    1. belongs to another person and to which you do not have any right;
    2. is defamatory, obscene, pornographic, paedophilic, invasive of another‘s privacy, including bodily privacy, insulting or harassing on the basis of gender, libellous, racially or ethnically objectionable, relating or encouraging money laundering or gambling, or otherwise inconsistent with or contrary to the laws in force;
    3. is harmful to child;
    4. infringes any patent, trademark, copyright or other proprietary rights;
    5. violates any law for the time being in force;
    6. deceives or misleads the addressee about the origin of the message or knowingly and intentionally communicates any information which is patently false or misleading in nature but may reasonably be perceived as a fact;
    7. impersonates another person;
    8. threatens the unity, integrity, defence, security or sovereignty of India, friendly relations with foreign States, or public order, or causes incitement to the commission of any cognisable offence or prevents investigation of any offence or is insulting other nation;
    9. contains software virus or any other computer code, file or program designed to interrupt, destroy or limit the functionality of any computer resource; or
    10. is patently false and untrue, and is written or published in any form, with the intent to mislead or harass a person, entity or agency for financial gain or to cause any injury to any person.

16.3 Indonesien. If Customer is domiciled in Indonesia, the following additional terms shall apply: 

16.3.1 Verzicht auf Artikel 1266 des indonesischen Zivilgesetzbuches. The Parties agree to waive the provision of Article 1266 of the Civil Code of the Republic of Indonesia, such that prior approval, order, decision or judgment of any court in Indonesia will not be required for the termination of this  Agreement.

16.3.2. Sprache. This Agreement is entered into in the English language and each Party confirms that it has read and fully understood the content and consequences of this Agreement and has no objection to this Agreement being written, and entered into, in English. If, and to the extent, required by applicable law (or a competent authority thereunder), the Parties shall execute a Bahasa Indonesia Übersetzung version of this Agreement (“Bahasa Indonesia Translation”). The Bahasa Indonesia Translation will be deemed to be effective from the date the English language version was executed and, for the avoidance of doubt, the Bahasa Indonesia Translation shall not create any duplication of the rights and obligations of the Parties. In the event of any inconsistency or difference in interpretation between the Bahasa Indonesia Translation and the English version, the English version shall prevail and the Bahasa Indonesia Translation will be deemed to be amended to conform with and to be consistent with the relevant English version. The Parties agree and undertake that they will not (and will not allow or assist any other Parties to) in any manner or forum, challenge the validity of, or raise or file any objection to, the transaction or this Agreement on the basis of any failure to comply with Law No. 24 of 2009 regarding National Flag, Language, Coat of Arms, and Anthem of Indonesia (Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 24 Tahun 2009 tentang Bendera, Bahasa dan Lambang Negara, Serta Lagu Kebangsaan or “Law 24”).

Your new standard in Marketing, Pay & Sales. It's Bird

The right message -> to the right person -> at the right time.

Your new standard in Marketing, Pay & Sales. It's Bird

The right message -> to the right person -> at the right time.